المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Idioms (اصطلاحات شائعة )


زهرة المدائن
22-02-2009, 08:19 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


اعزائي اعضاء انيدرا المميزين عدنا بموضوع مفيد عن

Idioms ( الاصطلاحات و التعبيرات الشائعة التي تختلف في معناها الضمني عن الحرفي )

He was taken aback
لقد دهش (انبغت )

He was all abroad
انه شارد الذهن ( انه في عالم اخر )

He has a heart of adamant
ان قلبه متحجر

Tomorrow is another day
لكل زمان حكمة

Thanks in anticipation
شكرا مقدما


تم بحمد الله

va10r
22-02-2009, 01:48 PM
>> يعطيك ألف ألف ألف ألف ألف ألف ألف عافية ^^

وهاذي من عندي ^^ تشبه وحدة من اللي ذكرتيهم ^^


He was up sent mind

( كان غائب الذهن ) << ترجمة حرفية ..

.. شـارد الذهن ، سرحان << ترجمة إحترافية ^^

Red Wine
22-02-2009, 05:36 PM
يعطيييج الفـ عآفيهـ ^^


//


نآآيس توبيكـ ،،

nadr wjodi
08-07-2009, 03:52 PM
فادتني كثيييير


شــكرا :nice:

m!ss 7noo
09-07-2009, 07:20 AM
tanks for these new information

:SnipeR (37):

Matsuri San
14-07-2009, 12:01 AM
واضيف عليها

Like father like son

الولد سر ابيه

out of sorts

منزعج

made up his mind

قرر

............
............

موضوعج جميل .. استفدت منه

اشكرج عزيزتي ..

بالتوفيق ~

luchia
14-07-2009, 02:31 AM
موضوع جميل جداً ^______^

و عندي برو فيربز و مصطلحات كثيييييييييييييرة

بضيف الآن ، بعض البرو فيربز اللي في بالي

Beauty is only skin deep

الجمال جمال الروح

A man is known by the company he keeps

أعرف صاحبك أعرفك ( المرء على دين خليله )

One man's meat is another man's paison

مصائب قوم عند قوم فوائد

تحيتي

:SnipeR (69):

sмαsм
14-07-2009, 02:50 AM
The most difficult problem in translation is Idioms
because you cannot suggest or guess the meaning from context
you should look up for the word or phrase in the dictionary

you must know it
to be able to understand with native speaker very well

He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً
also some of them are funny
for e.g.
It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره ,,,,,,,,,,,,

^_^ thank you very much for the interesting topic

m!sS Lara
14-07-2009, 06:14 AM
يعطيك الف الف عافيه يالغلا..
موضوع قمة الرووووووووعهــ ..
مودتي..

the deep end
14-07-2009, 05:49 PM
:nice::nice::nice:شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

زهرة المدائن
26-07-2009, 03:06 PM
>> يعطيك ألف ألف ألف ألف ألف ألف ألف عافية ^^

وهاذي من عندي ^^ تشبه وحدة من اللي ذكرتيهم ^^


He was up sent mind

( كان غائب الذهن ) << ترجمة حرفية ..

.. شـارد الذهن ، سرحان << ترجمة إحترافية ^^


شكرا على الرد المميز

فعلا هذه العبارة بتمر على كثير ناس و بفكروا بمعنى كلمة up sent

بمعنى الغياب او غائب بدون التفكير في الترجمة الاحترافية



يعطيييج الفـ عآفيهـ ^^


//


نآآيس توبيكـ ،،



شكرا جزيلا

ممنونة ان الموضوع اعجبك



فادتني كثيييير


شــكرا :nice:


يسلموا كثير

الف شكر اليك




tanks for these new information


:SnipeR (37):


الف شكر اليك على الرد





واضيف عليها

Like father like son

الولد سر ابيه

out of sorts

منزعج

made up his mind

قرر

............
............

موضوعج جميل .. استفدت منه

اشكرج عزيزتي ..

بالتوفيق ~

يسلموا كثير على الرد

و شكرا على الافادة المميزة

الله يعطيك الف عافية





موضوع جميل جداً ^______^

و عندي برو فيربز و مصطلحات كثيييييييييييييرة

بضيف الآن ، بعض البرو فيربز اللي في بالي

Beauty is only skin deep

الجمال جمال الروح

A man is known by the company he keeps

أعرف صاحبك أعرفك ( المرء على دين خليله )

One man's meat is another man's paison

مصائب قوم عند قوم فوائد

تحيتي

:SnipeR (69):


يسلموا على الرد الحلو

و تحياتي لك على المعلومات الجيدة

الف شكر



The most difficult problem in translation is Idioms

because you cannot suggest or guess the meaning from context

you should look up for the word or phrase in the dictionary

you must know it

to be able to understand with native speaker very well

He looks blue
المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً
المعنى المجازي : هو يبدو حزيناً

also some of them are funny

for e.g.

It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره ,,,,,,,,,,,,

^_^ thank you very much for the interesting topic



شكرا جزيلا على الرد

فعلا اصعب شيء في الترجمة الاصطلاحات الشائعة خاصة عند عدم معرفتنا للحضارة

التي تنتمي لها

It is a piece of cake

اغلب الناس بتفكر ان الحكي عن قطعة كيك

لكن الترجمة انه هذا الموضوع سهل جدا

الف شكر


يعطيك الف الف عافيه يالغلا..
موضوع قمة الرووووووووعهــ ..
مودتي..


الله يعطيك الف عافية

و قد زاد موضوعي روعة بردك الجميل


الف شكر

زهرة المدائن
26-07-2009, 03:10 PM
:nice::nice::nice:شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .


الف شكر لك على الرد الجميل

و لك مني اجمل و اطيب التحيات

فراقه صعب
06-10-2009, 08:40 PM
It rains cats and dogs
المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً
المعنى المجازي : انها تمطر بغزاره ,,,,,,,,,,,,

Yes, this sentence
I see a lot of people say and especially foreign and quite often they say in the

movies did not understand the meaning never but now I understand

so thanks :)

شيخة البنات*
26-11-2009, 04:47 AM
thanks so much

its mine
31-12-2009, 12:17 AM
مرررررررررررررررررة مشكوووووورة ع الموضوووع
It is a piece of cake
دايماا المدرسة تقوانا الكويز it is a piece of cake

وانا اقول اجل الامتحان وشو مفطح

colors^_^
18-02-2010, 01:34 AM
Thank you ...........^_^

Nola Chan
02-03-2010, 10:34 PM
Thank you for these sentences

Camillia
09-03-2010, 07:20 AM
مشكورة اختي الله يعطيك العافية

ملاكـ من بين البشر
26-11-2010, 11:57 PM
تشكراات ياعسل:mixed-smiles-309: