منتديات أنيدرا

منتديات أنيدرا (http://www.an-dr.com/vb/index.php)
-   أرشيف المكتبة (http://www.an-dr.com/vb/forumdisplay.php?f=235)
-   -   .:: الدرس الثاني : تنسيق الترجمة ببرناج Aegisub ::. (http://www.an-dr.com/vb/showthread.php?t=1708)

knouh 28-08-2007 05:15 PM

.:: الدرس الثاني : تنسيق الترجمة ببرناج Aegisub ::.
 


الدرس الثاني : تنسيق الترجمة ببرناج Aegisub


فريق أنيدرا للبرامج /knouh & Mr_Misery /



برنامج Ageisub هو واحد من أفضل أفضل برامج الترجمة (تكرار كلمة أفضل مقصود هنا ^_^ )

و لو كان دعمه للغة العربية كاملاً .. لكان هو الافضل على الاطلاق ^_^

بعض امكانياته :

- التنسيق و عمل الستايلات
- الترجمة و مشاهدة الترجمة على الفيديو مباشرة
- اضافة المؤثرات
- عمل الكارايوكي
- التوقيت من ملف صوت
- التوقيت من ملف الصوت الخاص بالفيديو الذي تجري الترجمة منه
- امكانية استعمال لغة برمجة خاصة Lua لاضافة التأثيرات على الكاريوكي بسهولة
و اكثر ^_^
لكن عيوبه :
- يحتاج إلى ذاكرة رام كبيرة إلى حد ما ( عند التوقيت من صوت الفيديو ، فإن البرنامج يفصل الصوت من الفيديو ثم يحفظ ملف الصوت مؤقتًا في RAM الجهاز و يفتحه منه هناك .. )

- به مشاكل في الكتابة اللغة العربية
- بعد الانتهاء من ملف الترجمة يجب اجراء تعديل بسيط عليه قبل دمجه لتظهر اللغة العربية بشكل مقبول

و لذك فالطريقة الأسهل للترجمة هي الترجمة ببرنامج آخر مثل برنامج Subtitle workshop الذي يدعم اللغة العربية 100%

ثم فتح ملف الترجمة ببرنامج Ageisub .. لتنسيق الترجمة (تحديد لون و حجم الخط و مكان ظهور الترجمة و هذا كله يسمي بالستايل Style )


بعد ما ناهينا من الجزء النظري .. الرد القادم راح يكون شرح للعمل على البرنامج ^_^





اولا : سنشرح القوائم التي سنحتاج اليها في العمل على البرنامج :

و نبدا بقائمة ملف File:

1 -


1 : لإنشاء ملف مرجمة جديد.
2 : لفتح ملف ترجمة موجود عندك مسبقا.
3 : كلاهما لحفظ الترجمة ( الأولى في الملف المفتوح و الأخرى في تسجيلها على ملف آخر )

ثم قائمة فيديو Video :

2 -
http://www.geocities.com/knouh2/aei3.jpg

1 : لفتح ملف فيديو (بصيغة Avi)في المرة القادمة نشووفوا كيف نفتح باقي الملفات يعني (
rmvb…)

طبعا الفيديو اللي نريد ترجمته

اخيرًا نصل لقائمة التي نستعمل البرنامج من اجلها في هذا الدرس ، و هي قائمة أدوات Tools:

http://www.geocities.com/knouh2/aei5.jpg

1 : هذا أخطر شيء في البرنامج هنا يمكنك تزيين و تجميل الترجمة من ( نوع الخط و سمكه و لونه و لون و حجم الظل و الحدود الخطوط و مكان ظهور الترجمة في الفيديو و .... )

باقي الخيارات في القوائم سيتم شرحها في دروس لاحقة .. حسب الحاجة إليها ..

http://www.an-dr.com/vb/images/Pictu...P_gM7XyqvW.gif

ثانيًا : سنشرح كيفية العمل على البرنامج :

هذه الشاشة الرئيسية للبرنامج :
http://www.geocities.com/knouh2/aei6.jpg
و الموضح بها هو الاتي :

المستطيل الازرق يحدد مكان وقت الجملة ( ظهور و اختفاء ووقت ما بين الظهور و الاختفاء)
المستطيل الاحمر : يحدد الستايل المطبق على الجملة الحالية ( هذا مهم .. فاتذكروه )
المربع البرتقالي : يحدد ايقونة الوصول الى مدير الستايلات ، و تم شرح الوضول اليه عندما شرحنا قائمة ادوات ..
المستطيل الاخضر : يوضح شريط تنسي الجمل المترجمة ( خط عريض ، مائل ، تحته خط ... إلخ)
و ترون في الصورة مكان كتابة الترجمة .. بالإضافة إلى المكان الذي تظهر فيه جميع جمل الملف ( الموجود به جملة an-dr.com is the best)


=-=-=-=-=-=-==-=-

بعد التعرف على شاشة البرنامج نفتح ملف الترجمة الذي قمنا بترجمته و الانتهاء من العمل عليه ببرنامج subtitle workshop :

و ذلك بالذهاب إلى قائمة ملف Fileو اختيار Open Subtitles ..

او بإختصار ضغط Ctrl + O




=-==-=--==-=-=-==-=--=


الصورة تمثل الوضع العام للبرنامج قبل إضافة الفيديو
طيب نقوم بإضافة الفيديو اللي رايحين نترجمه



نضغط على 1 يعني على Open Video


http://www.geocities.com/knouh2/aei7.jpg

نحدد مكانه ( الفيديو )

آه طلع معانا / بس حجمه كبير أقصد أبعاده كبيرة





أول ما بفتح رايحين نلاحظ أه شريط ادوات جديد يظهر رايح لنا :






نغيير 100 % إلى نسبة معينة لتصغير أبعاد الفيديو وهكذا يصير كل شيء واضح









قبل قليل ( الصورة .... ) قلنا أن هذي الخاصية هي أروع ما في البرنامج


و هي لتزين و تعديل الترجمة ( لون الخط و نوعه و حجمه و ...... )



موجودة في الصورة ( ) و ( )



نضغط عليها ، او نمشي لقائمة Toolsو نختار منها Style manager ، عشان تطلع لنا الشاشة الاتية :





برنامج الإيجي سب يعتمد نظام مميز في تنظيم الستايلات ، و هذا النظام هو تكوين مخزن ( شيء أشبه ما يكون بمجلد للستايلات ) و تخزين الستايلات فيه ، و باستخدام زريNew و Delete المحددان باللون الأزرق يمكنك إضافة او حذف مخزن ..

بالنسبة للشاشة في الصورة اللي فوق فهي مقسومة لجزئين ، جزء أيمن يعرض الستايلات المستخدمة في الملف الحالي فقط ، و جزء أيسر يعرض الستايلات الموجودة في المخزن بالكامل ..

يمكنك نسخ ستايل من جزء لأخر ، باستخدام زر copy to الموجود تحت كل قسم ..

اما الازرار المحددة باللون الاخضر فهي :

New : لإنشاء ستايل جديد في المخزن
Edit : لتعديل خصائص المحدد
Copy : لعمل نسخة من الستايل
Delete : لحذف الستايل المحدد


اما الازرار المحددة باللون الاحمر فهي تقوم بنفس الوظائف المذكورة ، و لكن في ستايلات الملف الحالي فقط ..

( الأفضل هو صنع الستايلات في المخزن ، ثم نسخها للملف الحالي )


=-=-=-=-=-=-=-=--==--=





يـــــــــتـبــــــع





knouh 28-08-2007 05:16 PM

طيب طيب الآن نأتي لإضافة إستايل جديد



سنقوووم بشرح هذي الصفحة




إسم الإستايل
أي كان إسمه ( يعني سميه كما تريد )







بالضغط على
Choose

سيمكننا من تعيير نوع الخط و سمكه و ......






http://www.geocities.com/knouh2/exaei7.jpg


هذا مكان ظهور الترجمة في الفيديو
و غالبا ما تكون من أسفل في لوسط يعني الموضع 2




على اليمين سمك الظل
على السار سمك الفرق بين الكتابة و حدها الخارجي
مم في الأغلب يفضل أن يكون كلاهما 1







هذا أيضا للموضع الترجمة بس بخصائص رائعة مثل زاوية الجملة و مكانها في الفيديو و ....





بعد إضافة الإستايلات ( أكثر من إيستايل واحد ) رايح تظهر أسمائهم مثل الصورة اللي فوق

Default / Sytle 1 / Style 2 /



كيفية تطبيق الستايل على جملة معينة

ما علينا إلى الذهاب إلى مكان ترجمة النص و بعمل مثل ما هو مبين


بعد ما تطبق الإستايلات على كل الجمل ..
طبعًا راح تستمتع بتطبيق الستايل على 300 جملة ..
هههههه
امزح .. امشي للجمل .. و حدد واحدة منهم و اضغط

Ctrl + a و راح يتم تحديد كل الجمل بالملف .. قم بتغيير الستايل لاحدها .. و ستلاحظ ان كل الجمل الاخرى تم تغييرها لتاخذ الستايل الذي طبقته ..



اخيرا وصلنا للحفظ ..


قائمة File<<save subtitles

هنا الخيار 3


http://www.geocities.com/knouh2/aei1.jpg

و اختار المكان اللي تريده ..


http://www.geocities.com/knouh2/aei10.jpg


و إضعط على Save للحفظ


بهذا يكون الدرس قد إنتهي و إنتظار أي الإستفسار



مم الدرس القادمة رايح يكون أروع الدروووس و أنفعها ( لصق الترجمة على الفيديو + لصق الشعار + ضغط الحلقة + حدف مقاطع من الفيديو أو حجبها ) فإنتظرونا





knouh 28-08-2007 05:16 PM

ستتم شرح طريقة تثبيت لبرنامج هــــــــنا فانتظرونا

M!ss Gothic 29-08-2007 04:41 AM

شكرا على الدرس الثاني

وااااضح انك تعبت علية يا تنوح

انشاء الله نشوفك دئما مع موضيعك البايخة لووووووول لا ترا امزح


الحلوة ترا كل موضوع لك احلى من الثاني

وافيد من الثاني


وانا اول قاتله لك واول من ردت على موضوعك لووووووووول

تحياتي لك ^^

aswar 29-08-2007 08:32 AM

وعليكم السلاااااااااام ورحمة الله وبركاته


تسلم أخوووووووووي على الشرح .. طريقتك فالطرح راااااااائعة جداً ^^

وبإنتظاااااار درسك القاااادم ... والذي لن يقل عن هذا الدرس تميزاً بإذن الله


بالتووفيـــــــــــــــــــــــــــق

أختك
أسوار
^^


الساعة الآن 11:10 AM.
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd

منتديات أنيدرا An-Dr للدراما الآسيوية و الأنمي