[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
http://www.an-dr.com/vb/images/Pictu...w2RuVTBpRe.gif اهلا و سهلا بيكم حبايبي و طلبتي الغاليين :mixed-smiles-094: كدا تقريبا اخذنا فكرة عن اساسيات الترجمة باختصار ، و في هذا الدرس حنتكلم عن الانتاج باذن الله :mixed-smiles-249: الانتاج هو لصق ملف الترجمة على الفيديو باستعمال احد برامج الانتاج . و البرنامج اللي حنستعمله في هذه الدورة حيكون برنامج الفيرتشوال دب Virtual Dub لسهولته الشديدة :mixed-smiles-167: الاشياء المطلوبة لتطبيق الدرس : 1 - تحميل برنامج الفيرتشوال دب من هذا الموضوع : http://an-dr.com/vb/showthread.php?t=67711 و البرنامج لا يحتاج لتثبيت .. فالمطلوب فقط هو اننا نحمله ثم نفك الضغط عنه في المكان اللي يناسبنا .. و بعدها يكون البرنامج جاهز للاستعمال :mixed-smiles-167: 2 - لتطبيق هذا الدرس ، حتحتاج لأنه يكون عندك ملف ترجمة جاهز و ملف الفيديو .. اذا ما كان عندك ملف ترجمة جاهز و ملف فيديو ، فانصحك تحمل ملف الترجمة الجاهز هذا : http://www.gulfup.com/?eUVf1o و بالنسبة للفيديو ، فممكن استعمال نفس الفيديو اللي حملته من موضوع الدرس الخامس (هنا) .. و هذا هو رابط تحميله لمن لم يحمله للان : http://www.gulfup.com/?SP4zUr الخطوات : 1 - نفتح برنامج الفيرتشوال دب : نروح للمجلد اللي فكينا فيه ضغط البرنامج اللي حملناه ، و حنلقي فيه ملف البرنامج virtualdub.exe http://im32.gulfup.com/IoLyJ.jpg 2 - من قائمة ملف File نختار خيار " فتح ملف فيديو open video file " و نختار الفيديو اللي نريد نلصق عليه الترجمة و نضغط موافق ok للرسالة اللي حتطلع لنا بعدها http://im32.gulfup.com/VW3sZ.jpg 3 - نذهب لقائمة "فيديو Video " و نختار خيار " فلاتر filters " http://im32.gulfup.com/crznm.jpg 4 - من شاشة الفلاتر نضغط على زر "اضافة add" http://im32.gulfup.com/sDXX5.jpg 5 - من قائمة الفلاتر نختار فلتر "الترجمة النصية textsub" ثم نضغط موافق ، و بعدها نختار ملف الترجمة اللي نريد لصقه http://im32.gulfup.com/8SUVJ.jpg 6 - نضغط "موافق ok " مرة اخرى لما نرجع لشاشة الفلاتر بعد اختيارنا لملف الترجمة http://im32.gulfup.com/U9oyp.jpg 7 - نذهب لقائمة "فيديو video" من جديد ، و هذه المرة نختار خيار " الضغط compression " : http://im32.gulfup.com/XkIVQ.jpg 8 - من شاشة انواع الضغط نختار xvid MPEG-4 Codec ثم نضغط موافق : http://im32.gulfup.com/jA8Fe.jpg 9 - نرجع لقائمة " ملف file " و نختار خيار "حفظ بصيغة save as AVI " عشان نخزن الملف الناتج و نكون انتهينا من الشغل : http://im32.gulfup.com/F33Ai.jpg و ننتظر لحد ما ينتهي البرنامج من لصق الترجمة و انتاج الفيديو النهائي :mixed-smiles-167: http://www.an-dr.com/vb/images/Pictu...56Lfk9Df34.gif في انتظاركم احبتي :mixed-smiles-094:هذا شرح بالفيديو للتثبيت قامت باعداده مدربتنا الرائعة ساكورا سينسي لكل من لم تظهر عنده الصورة اللي بالاعلى او لمن يحب يفهم اكثر :mixed-smiles-094: http://www.youtube.com/watch?v=LPaO4q2kZ-I بس حضيف ملاحظتين على شرحي و على فيديو ساكورا سينسي : 1 - ساكورا سينسي تشرح على برنامج الفيرتشوال دب مود Virtual Dub Mod .. و هو برنامج مبني على الفيرتشوال دب و يشبهه بشدة (بالنسبة لنا في هذا الدرس ، فما في اي فرق سواء في القوائم او الخيارات او غيرها :mixed-smiles-167:) 2 - في الخطوة رقم 8 من شرحي انا استعملت كوديك اسمه xvid MPEG-4 codec ، بينما في الفيديو ساكورا سينسي استعملت كوديك اسمه x264 .. الكوديك اللي استعملته ساكورا سينسي هو الافضل فعلا ، لكن انا استعمل الاكس فيد و هو جيد ايضا :mixed-smiles-094: http://www.an-dr.com/vb/images/Pictu...56Lfk9Df34.gif و اتمنى من اي شخص تواجهه مشاكل في تطبيق هذا الشرح انه يكتب رد على هذا الموضوع و يذكر فيها المشكلة اللي واجهته و انا حرد عليه :mixed-smiles-094: و اعتذر عن الرد على الاستفسارات اللي تنطرح في اي مكان ثاني عشان يكون الشغل منظم و تكون الاجابات متوفرة لكل الطلبة اللي يحاولوا يطبقوا الشرح :mixed-smiles-167: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
و عليكم سلام مشكور على الشرح يا استاذنا كريم جار تطبيق.... لكن عندي سوال بسيط قبل تطبيق هل لازم ان يكون صيغة الفيديو AVI ام لا.... لان ذلحين اكثر الصيغ تكون بـــ MKV و حياناً التحويل يخرب الجودة الفيديو و انا ذلحين استخدم برنامج AVI ReComp تقريباً نفسة لكن اسهل... لان هذا البرنامج كان معقدني بعض شيء خصوصاً في الاكواد... |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
اهلا بالرائعة روجينا ساما و الله :mixed-smiles-094: العفو اكيد ، و باذن الله ما تواجهك اي صعوبات في التطبيق :mixed-smiles-094: بخصوص فتح ملفات الـ Mkv و العمل عليها في الفيرتشوال دب .. ففي طريقة ما تحتاج لاكواد .. و تعتمد على اضافات الفيرتشوال دب الـ Plugins .. خلينا نجربها سوا و نشوف اذا كانت حتشتغل معاكي يا روجينا :mixed-smiles-167: خلينا نحمل ملف Mkv نجرب عليه ... انصح بتحميل الملف الموجود (هنا) لانه هو الملف اللي عندي و اللي اشتغلت عليه ، و بالنسبة لملف الترجمة فتقدري تستعملي الملف الموجود (هنا) .. و بعدها تقدري تجربي مع اي ملف عندك .. بعدها حملي هذا الملف المضغوط : http://www.gulfup.com/?fM8p7i و فكي عنه الضغط ، و حتلقي مجلدين : plugins32 plugins64 انسخي المجلدين لنفس مجلد الفيرتشوال دب اللي على جهازك : http://im40.gulfup.com/YpEH6.jpg بعدها افتحي الفيرتشوال دب ، و افتحي ملف الـ Mkv اللي عندك و حينفتح لك عادي باذن الله :mixed-smiles-167: بس المشكلة انه لما الواحد يحاول يشغل الملف تجيه رسالة خطأ بسبب عدم قدرة البرنامج على فتح الصوت اللي في الحلقة .. و الحل الي لقيته لهذه المشكلة هو : 1 - الواحد يحول حلقة الـ Mkv الى ملف صوت mp3 باستعمال برنامج تحويل مناسب (انا استعمل format factory) 2 - الواحد يدخل الصوت من ملف الـ Mp3 لبرنامج الفيرتشوال دب بعد ما يفتح الحلقة و هذا بفعل الاتي : نروح لقائمة audio و نختار خيار audio from other file ثم نحدد ملف الـ Mp3 اللي عملناه http://im40.gulfup.com/hjRyb.jpg بعد نختار اول خيار في الشاشة اللي حتطلع لنا و هو autodetect و نضغط موافق : http://im40.gulfup.com/0XHox.jpg و نكمل انتاج عادي زي ما هو مشرح في الدرس اللي في اول مشاركة :mixed-smiles-167: جربي الطريقة و خبريني اذا ما نجحت معاكي ام لا يا روجينا ساما ، و بعد ما تنجح معاكي تقدري تجربيها مع اي ملف Mkv عندك و نشوف انا و انتي النتيجة مع بعض :mixed-smiles-094: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
مشيت على هذه خطوات والحمد لله ضبطة معي :mixed-smiles-151: و مشكور جداً على المساعده :mixed-smiles-210: لكن بتعبك معي شوي ... لما استخدم كود xvid MPEG-4 codec و بعد ما احط save as AVI يطلع لي كذا http://www.an-dr.com/upload/viewimages/06f0476a49.png http://www.an-dr.com/upload/viewimages/89a1b6afa9.png اعتقد المشكلة هي من عندي لكن ما ادري كيف اصلحها |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
وعليكم السلام
الدرس واضح ومفهوم تم التطبيق بنجاح :mixed-smiles-146: يعطيك العافية وبأنتظار الدرس القادم بالتوفيق |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
هلا و غلا ابداعات و الله :mixed-smiles-094: الله يعافيكي و يخليكي ، و سعيد لان الدرس تطبق معك بنجاح :mixed-smiles-167: و باذن الله اطرح الدرس القادم قريبًا :mixed-smiles-167: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
ألف أهلًا و مرحبا بروجينا ساما :mixed-smiles-094: سعيد جدا و الله لان الطريقة نجحت معاكي :mixed-smiles-151: و بخصوص التعب ، فلا تعب و لا شيء و الله .. انا موجود هنا عشانكم :mixed-smiles-094: بخصوص المشكلة اللي عندك ، ففي كم طريقة لحلها .. خلينا نجرب الطرق واحدة وراء الثانية لحد ما نلقى الطريقة اللي حتظبط معنا :mixed-smiles-167: الطريقة الأولى : نحاول ننزل احدث نسخة من xvid codec على جهازك يا روجينا .. رابط التحميل هنا : www.koepi.info/Xvid-1.3.2-20110601.exe و بعد تثبيت الكوديك تحاولي تعيدي الانتاج من جديد (باستعمال نفس مقطع الفيديو اللي انا وضعته في هذا الموضوع و نفس ملف الترجمة) و تخبريني بالنتيجة :mixed-smiles-167: الطريقة الثانية : انك تحملي و تثبتي كوديك x264 على جهازك من هذه الصفحة : http://x264vfw.sourceforge.net/ و تجربي الانتاج باستعماله بنفس الطريقة اللي نستعملها مع Xvid بس لما نوصل لمرحلة الضغط .. نختار كوديك x264 و بعدها نضغط على configure عشان نوصل لشاشة الاعدادات : http://im32.gulfup.com/YNyoj.jpg من شاشة الاعدادات نضع علامة صح في المربع الموجود قدام عبارة virtual dub hack و بعدها نضغط Ok : http://im33.gulfup.com/RQ6XX.jpg و نكمل الانتاج بشكل عادي و نشوف النتيجة :mixed-smiles-094: اتمنى تجربي الطريقتين اللي فوق يا روجينا و تصوري لي اي رسائل خطأ تطلع لك في حال انهن ما نجحن عشان نقدر نجرب باقي الطرق (في كذا طريقة ببالي ، و باذن الله حنلق الطريقة اللي حتنفع مع جهازك :mixed-smiles-167:) |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
مساء الله الخير .. .. الحمدالله اني وصلت لهاي المرة وفهمت كل شيء لكن :mixed-smiles-063: عندي عائق منعني من اكمال الدرس .. الا و هو ان ما اقدر افتح فيديو في البرنامج ..:mixed-smiles-218: ف مـا الحل .. لي عودت ان شاء الساعة 10 :mixed-smiles-116: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
مساء الانوار و الله ، و هلا و غلا بطالبتي المجتهدة سمول :mixed-smiles-094: بخصوص المشكلة اللي تحصل لك فسبباها انه الكوديك مش عندك بالجهاز يا سمول .. حل هذه المشكلة بسيط باذن الله :mixed-smiles-167: قومي بتحميل الكوديك من هذا الرابط : http://www.koepi.info/Xvid-1.3.2-20110601.exe و ثبتيه في جهازك ، و بعدها اغلقي الفيرتشوال دب و افتحيه من جديد .. و جربي تفتحي الفيديو يا سمول و تطبقي الدرس :mixed-smiles-167: و ما تنسي تخبريني ايش حصل معاكي بعد التجربة :mixed-smiles-094: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
هلا و غلا بالكل و الله :mixed-smiles-094: وصلتني ملاحظة من طالبتي العزيزة سمول بان رابط الكوديك بتاع الـ xvid ما اشتغل معها .. لكن جربته من لحظات و تحمل الكوديك عندي ، بس ما قدرت افعه على مركز الخليج بسبب ضعف النت عندي الان ^^" احتمال يكون الرابط اللي وضعته انا محجوب او شيء مثل هذا ، لهذا ممكن لاي حد ما اشتغل معه الرابط انه يدخل لاي واحدة من الصفحات الاتية و يحمل الكوديك منها : http://www.xvidmovies.com/codec/ http://www.free-codecs.com/download/koepi_xvid.htm http://download.cnet.com/XviD-Video-...-10651548.html شكرًا جزيلاً للرائعة سمول على التنبيه ، و اتمنى من الجميع تنبيهي لاي مشكلة تحصل معهم او تواجهمم في التحميل او في التطبيق اولا باول :mixed-smiles-094: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
مرحبتين مساء الخير :mixed-smiles-182: .. دائمـا منور بمساعدتك السريعة ..
و النعم ما شاء الله عليـك عساك على القوة دوم .. ان شاء الله ههههه كل الملاحظات مني اخخخ بس ويهي كل يوم يحمر لين ما :mixed-smiles-012: المهم الحمدالله نجح معاي تحميل الملف و الخطوات كلها نجحت لكن الخطوة الاخيرة :mixed-smiles-135::mixed-smiles-135::mixed-smiles-135: الفيديو الفيديو الفيدو ..أخيرا اتحمل .. فرحت و الله تخبلت شكرا شكرا شكرا جزيلا ...:mixed-smiles-057: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
حملت اكواد والحمدلله ضبط معي كله و مشكورررر على المساعده الله يعطيك العافيه على مجهودك هذا.... |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
ألف أهلا و مرحبًا بطالبتاي العزيزتين و الله :mixed-smiles-151: طالبتي الرائعة سمول : مساء الانوار عليكي و الله ، و الله يحفظك و يخليكي يا رب :mixed-smiles-094: ما تتصوري لاي حد انا سعيد لان البرنام تحمل و تثبت معاكي ، و لان الفيديو كمان اشتغل معاكي يا سمول .. و باذن الله تنجحي بتطبيق الدرس و انتاج الفيديو و تكوني جاهزة للدرس القادم :mixed-smiles-167: (الدرس القادم حيكون تطبيق لكل الدروس اللي اخذناها قبل ، و ححتاج اشوف اعمال بسيطة من ترجمتكم باذن الله :mixed-smiles-249:) مترجمتنا الرائعة و طالبتي العزيزة روجينا ساما : الف الف الف مبرووووك على نجاح الطريقة معاكي :mixed-smiles-025: و الله يعافيكي و يخليكي يا رب ، و أهلاً و سهلا بيكي بأي وقت يا روجينا ساما :mixed-smiles-094: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته :please_1:
كيف حالك يا سينسي ,أن شاء الله بخير يارب !!:mixed-smiles-094: يعطيك ألف عافية على الشرح الجميل و الوافي و الواضح فعلاً إستفدت كثير ~ خاصة إن خطوة الأنتاج كانت مش واضحة بالنسبة لي لكن جربت ونفعت و قمت بإنتاج اول فيديو لي :please_1: في الواقع واجهت صعوبة بالبداية بسبب صيغة الحلقة و عدم وجود اكواد بجهازي و توقيت جزء من الحلقة وترجمتها ...بس الحمد الله بالنهاية النتيجة مرضية مع اني جلست عليها 3 ساعات احل المشاكل اللي واجهتني :mixed-smiles-097: اذا حاب تشوف اول فيديو قمت بإنتاجه من ترجمتي تفضل هنا سينسي :mixed-smiles-277::mixed-smiles-277: http://www.mediafire.com/watch/t8g4t...enshin.avi.avi بس في سؤال سينسي ..اذا كنا بننتج الحلقة بجودتين ..واحدة متوسطة و واحدة عالية !! كيف ؟ لك تقييم مني :mixed-smiles-094: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
:mixed-smiles-151::mixed-smiles-151::mixed-smiles-151::mixed-smiles-151::mixed-smiles-151::mixed-smiles-151: هلا و غلا و الف مرحباً بكنوشة و الله :mixed-smiles-010: سعيييييييييييييييييييييييييييييييييييييد جدا برؤية تطبيقك و ربي و تصدقي انك سبقتي الكل (انا ناوي ان الدرس التاسع يكون للتطبيقات :mixed-smiles-167:) حملت الفيديو و شفت ترجمتك و هي جدا جميلة و الله ، و انتاجك حلو و الله :mixed-smiles-185: بخصوص المشاكل ، فانا موجود لحلها باذن الله ، و سعيد لانك قدرتي تحليها يا كنوشتنا الرائعة :mixed-smiles-167: ملاحظاتي على انتاجك يا كنوشة هي : - الترجمة جدا جدا جميلة و نظيفة ما شاء الله - جودة الانتاج حلوة فعلا - الترجمة تحتاج لتنسيق - الترجمة الانجليزية ممكن يتم حجبها عشان يصير المقطع اجمل التنسيق اللي اقصده هو ان حجم الخط يصير اكبر شوية و ممكن حتى استعمال نوعية اخرى من الخط (طريقة تنسيق الترجمة مشروحة بهذا الدرس يا كنوشة هنا) بالنسبة للخطوط ، فانا استعمل نوعين من سنة 2006 للان و اعتبرهم الافضل (من حيث انهم يظهروا في كل الاحجام و الجودات بتاع الحلقة و مهما تم التصغير او صارت الجودة ضعيفة) و هما : SKR Head1 (و هو الافضل و الاجمال بالنسبة و الاوضح فيهما) : http://im32.gulfup.com/kuZdY.jpg رابط التحميل : http://www.gulfup.com/?UUvJOu و Mohammed Bold art1 (جميل و رقيق بعض الشيء) : http://im32.gulfup.com/64GDU.png http://www.gulfup.com/?Uj6nee بالنسبة لطريقة اخفاء الترجمة الانجليزية يا كنوشة ، فشرحتها في الدرس رقم 8 (هنا) :mixed-smiles-094: بعد ما حملت مقطعك المترجم و كتبتك لك الملاحظتين يا كنوشة ، طبقت الملاحظتين على مقطعك عشان اوضح لك اللي في بالي .. و هذه صورة للمقطع بعد تنسيق الترجمة (خط skr head1 ، الحجم 50 ، Ouline 2 ، shadow 2) و حجب الترجمة الانجليزية بمربع اسود : http://im40.gulfup.com/cAbhy.jpg و متحمس اشوف تطبيقك لدرس الحجب بالمربع الاسود على نفس المقطع ان كان عندك وقت يا كنوشة الرائعة :mixed-smiles-167: اقتباس:
تسلمي على التقييم و الله يا كنوشة :mixed-smiles-094: و بخصوص الانتاج بجودتين .. فمن عيوني و الله ، بعد قليل حكون عملت شرح لهذا و طرحته ضمن مواضيع الدورة ، و حضع رابطه هنا باذن الله :mixed-smiles-167: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
متقدمة والحمدلله
وشكراً للروابط الشغالة ماشاء الله تبارك الله من بداية الدروس (: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
ما شاء الله تبارك الرحمن يا طالبتي العزيزة و الله :mixed-smiles-185: و سعيد جدا لان الروابط كلها اشتغلت معاكي ، و ان صادفتي اي رابط غير شغال ، فبلغيني و انا حعيد رفعه لكي على الموقع اللي يناسبك باذن الله :mixed-smiles-249: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
شكرا على الدرس الرائع .. :mixed-smiles-077:
|
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
:mixed-smiles-288::mixed-smiles-288:
|
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
السلام عليكم سينسي :mixed-smiles-206:
جربت البرنامج والدرس رائع:mixed-smiles-089: بس لما اجي اطبق الخطوة رقم 8 يطلعلي نفس الخيار الا انتا كاتبه مرتين :mixed-smiles-100: ايش الحل عادي كلهم زي بعض ولا في اختلاف :mixed-smiles-100: واريقاتوا :mixed-smiles-270: :mixed-smiles-174: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
السلام عليكم سينسي :mixed-smiles-077:
راح ازعجك كل شوي بس عندي سؤال في الخطوة ال8 :mixed-smiles-002: في خيارات عندك وعند ساكورا سينسي مهي موجودة عندي :mixed-smiles-034: منها الا تبدا بحرف ال H و ال T و ال X الا بال اكس بعدها ارقام لا اشرت عليها انتا وساكورا سينسي ايش الحل :mixed-smiles-002: انيو :mixed-smiles-216::mixed-smiles-301: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
mesaki chan سعيد لان الدرس أعجبك، و عفوا لك :mixed-smiles-094: AraKim اعتذر عن التأخر في الرد، لكني توقفت عن متابعة الموضوع لفترة يا اراكيم بسبب ظروفي عملي و انشغالي بحياتي الشخصية ^^" عن الانتاج بسكريبت الـavs فللصدق انا ما اعرف طريقته ^^" (من سنة 2006 و انا انتج بالفيرتشوال دب فقط، و ما احتجت لاي برنامج ثاني .. و لهذا عندي ضعف في الانتاج بالسكريبات و بالميجوي و غيرها ^^") |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
LeoOon و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته ما شاء الله و الله :mixed-smiles-185: بخصوص استفساراتك فما في مشكلة من كون الخيار موجود عندك مرتين، و بالنسبة لبقية الخيارات فما يفرق ان كانت عندك او لا (الوحيد اللي يهمنا هو اللي نحن نستعمله في هذا الدرس، اما باقي الخيارات فتختلف من جهاز للثاني حسب الكوديكات اللي الشخص منزلها عندها :mixed-smiles-167:) |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
ok
ثانكس:mixed-smiles-125: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
اهلين سينسي انشاء الله تمام:mixed-smiles-129::mixed-smiles-129: سينسي حبيت اشكرك بجد على المجهد الي عملتو بصراحة:mixed-smiles-094::mixed-smiles-129: وكمان اسفة على عدم ردي لكل درس... بس والله كل تدريبات الدروس ماشية معاية مثل الموية... الا شي واحد وقفني... وبتصير معاية في اغلب تحميل البرامج ولما جيت احمل الرابط طلعلي: فاايش الحل :mixed-smiles-062: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
مساء الانوار يا ليون و يا يومي :mixed-smiles-094: اعتذر بشدة عن تأخري في الرد، لكني كنت و لازلت مضغوط بشكل غير طبيعي بهذه الايام ^^" LeoOon عفوا يا ليون، و تمنياتي لك بالتوفيق :mixed-smiles-094: R̸̸̮̮̃Õ̸̸̮̮M̸̸̮̮̃Y̸ عفوًا و الله يا رومي، و بالنسبة للشكر فجزء منه ايضا للرائعة باندا سينسي - جزاها الله كل الخير على مجهودها في متابعة الدورة - و اللي ما اتصور كيف كنت حقدر اشتغل بهذه الفترة بدونها :mixed-smiles-094: بالنسبة لمشكلتك مع الملفات المضغوطة، فاتصور ان السبب هو ان تلك الملفات ما تتحمل عندك بالكامل، و بالتالي لما تجي تفكي الضغط تطلع لك رسالة بان الملف معطوب .. لتحميل الملفات المضغوطة بالكامل، و لتحميل اي ملفات بالكامل انصحك باستعمال اي برنامج لاستكمال التحميل .. انا شخصيا استعمل هذا البرنامج : http://www.an-dr.com/vb/showthread.php?t=71869 أتمنى تجربي تحملي بيه الملف الخاص بهذا الدرس و تشوفي اذا كانت المشكلة مستمرة معاكي ام لا ، و اكتبي لي اللي يحصل في رد على هذا الموضوع عشان اقدر اتابع معاك المشكلة :mixed-smiles-167: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
السلام عليكم ورحمةة الله وبركاته ..~ :mixed-smiles-094:
شكراً على الدرس الله يعطيكم العافيةة :mixed-smiles-153: انا حالياً ما عندي شيء كثير ترجمته لكن ان شاء الله قبل ما ارد على الموضوع الجاآي يصير ارسل لكم شيء بسيط .. :mixed-smiles-249: ان شاء الله ...~ :mixed-smiles-249: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
يسلمو استاذ كثييير التحميل مشي معاي تمام الحمد الله :mixed-smiles-129::mixed-smiles-129:
بس بعد ماخلص تحميل طلعلي: وبعدها بشوي طلعلي: اسفة كثير راح اتعبك انتا ومس باندا :mixed-smiles-129::mixed-smiles-129: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
Bi - chan وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته أهلاً بك :mixed-smiles-056: تفاعل جميل منك بي تشان اوني :mixed-smiles-010: انا متحمسة لرؤيته جداً :mixed-smiles-010::mixed-smiles-010::mixed-smiles-010: R̸̸̮̮̃Õ̸̸̮̮M̸̸̮̮̃Y̸ مرحباً اوني :mixed-smiles-307: متقوليش كدة تعبك راحة :mixed-smiles-094: ده معناه ان البرنامج مش مفعل ركبتي الكراك ولا لا ؟ انا جربت الطريقة اللي في الفيديو بس ملقيتش نفس الـPatch في اللي اتحمل عندي فاعتقد انو مش هتلاقيه عندك كمان اشتغل معايا واحد تاني في نفس الملف اللي في الموضوع فهشرحلك ازاي تعمليه علشان تفعلي البرنامج في الاول اتأكدي انك محملة ده http://www.gulfup.com/?ev2xfa بعد ما تحمليه وتفكي الضغط هتلاقي في المجلد اللي هيطلعلك ملف تاني http://www.an-dr.com/upload/viewimages/c599c75373.png فكي ضغطو بردو وبعدين افتحي المجلد وملف الـPatch ده اعمليلو نسخ / Copy http://www.an-dr.com/upload/viewimages/6e65b76b21.png لو مظهرلكيش الـPatch يبقى يمكن بسبب الـAntivirus عطليه لحد ما تلخصي التفعيل وارجعي حملي الملف تاني وبعد ما تخلصي شغليه تاني بعد كدة روحي للمكان اللي اتثبت فيه Internet Download Manager لو مش عارفاه اضغطي كليك يمين على اختصار البرنامج في سطح المكتب او اللي في قائمة ابدأ واختاري خصائص / Properties وبعدين اضغطي على Open File Location http://www.an-dr.com/upload/viewimages/9bb0cb2a0c.png هيفتحلك مجلد واعملي لصق / Paste للملف اللي كنتي ناسخاه http://www.an-dr.com/upload/viewimages/e3caee69cc.png بعد كدة افتحي الـPatch واعملي كدة http://www.an-dr.com/upload/viewimages/256fb6889c.png ممكن يظهرلك دي اضغطي Yes http://www.an-dr.com/upload/viewimages/dcfefb68ca.png http://www.an-dr.com/upload/viewimages/42e144207b.png بعد كدة هيطلب منك تكتبي First Name و Last Name اكتبي اي حاجة علشان تتأكدي ان البرنامج اتفعل افتحيه واختاري Help من الشريط اللي فوق ... http://www.an-dr.com/upload/viewimages/714abd54a7.png هيطلعلك دي http://www.an-dr.com/upload/viewimages/de58de1046.png لو ظهرلك الاسم اللي كنتي حطيتيه قبل كدة في الـPatch يبقى خلاص اتفعل مبروك عليكي التفعيل :mixed-smiles-025::mixed-smiles-056: بس انتبهي من حاجة اوعي تعملي تحديث للبرنامج لو عملتي تحديث هتيجي نسخة جديدة وهيرجع تاني مش مفعل يارب يكون الشرح مفهوم :mixed-smiles-001: لو حصلت معاكي مشكلة تانية او مفهمتيش حاجة قولي وان شاء الله نقدر نساعدك ~ :mixed-smiles-307: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
اهلين مس باندا انشاء الله تكوني بخير وصحة وسلامة:mixed-smiles-129::mixed-smiles-129:
الله يجزاكي خير يا مس باندا منجد شكلي خليتك تلفي في المواضيع... بس منجد كل ماابغى احمل شي يطلعلي زي كدة منجد ريحتيني... عنجد انك مس بجد يسلمووووو كثير وجاري تكملة الدرس:mixed-smiles-129::mixed-smiles-129: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
R̸̸̮̮̃Õ̸̸̮̮M̸̸̮̮̃Y̸ أهلا بيكي اوني :mixed-smiles-010: ربنا يخليكي :mixed-smiles-056: سعيييييييييدة جدااااااااااااااا انو اشتغل معاكي :mixed-smiles-109::mixed-smiles-281: الحمدلله :mixed-smiles-056: شكراً على الكلام الجميل :mixed-smiles-094: انتظر بفارغ الصبر لأراكي تكملين الدورة وأرى أعمالك :mixed-smiles-010::mixed-smiles-056: وأتمنى ألا تواجهك أي مشاكل مجدداً :mixed-smiles-249: بالتوفيق ~ :mixed-smiles-307: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
يا سلاااااااااااااااآم شعور رائع بعد ما دمجت الفيديو بالترجمة :mixed-smiles-277: سعيييييدة جداً جداً جداً :mixed-smiles-277: دحين ارسلو لكل العائلة عشان يشوفو ابداعاتي .. صراحة شيء افتخر فيه :mixed-smiles-277::mixed-smiles-277::mixed-smiles-277: تم التطبيق بنجااااآح :mixed-smiles-309: شكررررراً من اعماق القلب :mixed-smiles-277: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
مممممم رجعت وعندي سؤال :mixed-smiles-253: هوا مش سؤال مشكلة شفت كم عضو يشتكي منو لما جربت افتح فيديو تاني بصغية غير تطلعلي هذي الرسالة :mixed-smiles-285: http://www.4shared.com/download/OmW-....JPG?lgfp=3000 وفي الصفحة الثالثة كانت موجود اكواد احملها حملتها وثبتها بس المشكلة ما زالت موجودة :mixed-smiles-082: آين الخطاء :mixed-smiles-007: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
~arwa} انا سعيدة جدا لرؤيتك سعيدة :mixed-smiles-010: أتمنى أن تسعدي بما سوف تترجمينه من أعمال قادمة ان شاء الله :mixed-smiles-094: أخيراً فهمت المشكلة :mixed-smiles-261: بس عندي سؤال الاول الفيديو اللي بتحاولي تفتحيه الصيغة بتاعتو MKV ولا MP4 ؟ |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
اولاً شكراً جزيلاً لكي يا مس باندا الجميلة على ردودك المحفزة والمشجعة :mixed-smiles-309:
الفيديو اللي كنت احاول ترجمتو بصغية mpeg-2 TS << :mixed-smiles-042: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
~arwa} هذا واجبي ~ :mixed-smiles-009: غريبة المفروض البرنامج بيدعم الصيغة دي :mixed-smiles-127: بس مدام مش بيفتح جربي تحوليه لـAVI الطريقة مشروحة في الدرس التاسع [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس التاسع : تطبيقكم + شرح انتاجه بعدة جودات قوليلي اللي حصل معاكي لما تعمليها :mixed-smiles-001: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
اهلين مس باندا وبالاستاذ الكريم :mixed-smiles-129::mixed-smiles-129:
في الحقيقة كل شي ماشي تمام معاية الا شغلة وحدة... هية لما افتح القائمة واجي اختار الفيديو ماالقيه لازم اطغط (files of type) واختار(all types(*.*) ) hahk d'g) ويطلع الفيديو بمجرد اني اطغط عليه تطلعلي هادي الصورة مثلها بضبط: http://www.an-dr.com/upload/viewimages/944fe348f2.jpg ايش المشكلة يعني ما ني فاهمية شي اتمنى تساعدوني :mixed-smiles-129::mixed-smiles-129: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
R̸̸̮̮̃Õ̸̸̮̮M̸̸̮̮̃Y̸ مرحباً بعودتك :mixed-smiles-056: جربي تحولي الفيديو لصيغة AVI الطريقة مشروحة في الدرس التاسع ~ [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس التاسع : تطبيقكم + شرح انتاجه بعدة جودات وافتحيه من البرنامج ان شاء الله هيفتح معاكي :mixed-smiles-094: قوليلي عمل معاكي ايه :-) |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
وانا بجرب بالتطبييق فتحت الفيدو عادي وبعديني رحت لفلتر ثم أد مايظهرلي بالقائمة Texsub ماالمشكله:mixed-smiles-175:
|
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
يا جماعه الخير مافي حدا يجاوبني بلييز بحث في الانترنت ولقيتهم يقولو في أدا لازم نزلها ونركبها ع البرنامج بس ماعرفت بلييز ساعدوني
|
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
لو سمحتو في طالب بسأل إله أسبوع ممكن تجاوبوني
أنا بحث ونزلت الأداه vobsub بس المشكله تطلع الترجمة كلام مو مفهوم وأنا أبحث لقيت برنامج للانتاج اسمه mkvmergeونزلته وزبط الدمج بالترجمه بس ينفع أخفي الترجمه الانجليزيه في هدا الرنامج ؟ بالله تسرعو شوي لانه نفسي أخلصهم الدروس والله يجزاكم كل خير |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
صباح الخيرات يا Teacher Battah :mixed-smiles-094: بالنسبة لمشكلتك اللي وصفتيها (و هي ان الفلتر بتاع textsub ما يظهر في قائمة الفلاتر) فهذا سببه ان البرنامج اللي عندك مش متضاف له هذا الفلتر. انصحك بانك تحملي هذه النسخة اللي انا استعملها و اللي فيها هذا الفلتر: http://www.mediafire.com/download/kk...ub-x.a.r.x.rar و طبقي الدرس من جديد باستعمال هذه النسخة و حيظبط معاكي باذن الله :mixed-smiles-167: اقتباس:
عن اجابة هذه الاستفسارات ^^" دعواتي لك بالتوفيق، و اعتذر عن التأخر في الرد (ظروفي خارج المنتدى من عمل و دراسة و امتحانات و غيرها مانعتني من الدخول للمنتدى بشكل منتظم و من متابعة اي مواضيع او التفاعل معها) :mixed-smiles-094: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
وأخيرا زبط الدرس بعد عناء طويل:mixed-smiles-309:
يعيطك العافية وجزاك الله خير ونعتذر ع الغلبه |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
شكرا أستاذ عالدرس بس عندي طلب صغير ألا و هو بما أني جديدة كليا على الترجمة و الانتاج فأنا لم أفهم جيدا معنى الانتاج و أيضاطبقت الخطواة و حفضت الانتاج بس ما هو الفرق بين الصيغتين الأولى و الثانية و ما هي أحسن صيغة ممكن أستخدمها
|
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
jieona الانتاج هو لصق الترجمة على الفيديو يعني لما تجيبي الفيديو وملف الترجمة جاهز بيكونو مفصولين عن بعض في الانتاج بتلصقي ملف الترجمة على الفيديو فيخرج الفيديو مترجم وتقدري ترفعيه على الانترنت بنفس الجودة او انك تحولي الجودة بالطريقة المشروحة في الدرس ده ↓ [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس التاسع : تطبيقكم + شرح انتاجه بعدة جودات بالنسبة للصيغ أتمنى توضحي قصدك ايه الصيغ اللي بتستفسري عنها لو عندك أي اسئلة ثانية او لو واجهتك مشكلة قولي :mixed-smiles-167: ان شاء الله نقدر نساعدك وتبقي محترفة في الترجمة والانتاج :mixed-smiles-009::mixed-smiles-056: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
حبيت اعرف عالم الترجمة وتابعت الدورة ووصلت لحد هنا واجهتني مشكلة وهي هذي http://im80.gulfup.com/VjlmpC.jpg اللي فهمته لازم اثبت الكوديك صح ؟ |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
الحمدلله انحلت المشكلة وطبقت الدرس
مواصلة لتطبيق بقية الدروس |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
نسكافية أهلا بيك في دورة الترجمة :mixed-smiles-001: تمام الحمدلله انها اتحلت :mixed-smiles-167: بالتوفيق في باقي الدروس يارب متواجهش أي مشاكل :mixed-smiles-001: |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
يعطيكم العافية شباب انا تابعت الدورة وطبقت الدروس والحمدلله ما واجهتني مشكلة لكن لما جيت أستذكر الدروس من جديد وطبقت مرة ثانية وقفت لمشكلة بهذا الدرس لما استخدم فيديو بصيغة mkv في الفيرتشوال ما فتح الفيديو لكن مع الاضافة اللي فوق الشاشة تطلع سوداء ويكتبلي missing codec على اساس بعدها احول الصوت مثل ما قال الاخ الى mp3 |
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub
مشكورين ع شرح جزاكم الله خيرا
|
الساعة الآن 06:38 AM. |