رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]
يعطيك العافية
موضوع رائع ومفيد وخفيف ،، |
رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]
فعلا أخطاء وأرده وأشكرك على التنوية
|
رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]
التفاتة رائعة منك أخي حياتي غير ،،
فهذه الأخطاء الشائعة وخصوصاً الترجمة الحرفية، تجعلني أحياناً أمقت متابعة الأعمال المترجمة، وتدفعني في أحيان أخرى لفتح ملفات الترجمة الانجليزية أثناء مشاهدتي لحلقة مترجمة للعربية !! ورغم ذلك، هي أخطاء قد لا يلتفت إليها المترجم، لكنه بحاجة لمدقق يتقن عمله ليصححها؛ للألفاظ الانجليزية معانٍ شتى، على المترجم أن يُراعي أثناء الترجمة اختيار اللفظ المناسب لمجرى الأحداث؛ إضافةً إلى ذلك، هناك بعض العبارات الشائعة في الانجليزية (Idioms & Proverbs)، والتي تُعَد كالأمثال والحكم العربية، على المترجم أن ينتبه لها أثناء ترجمته؛ أغلب فرق الترجمة في الوقت الحالي تراعي تمييز الأسماء والأماكن عن باقي النص، كما تُراعي الهمزات ونقط التاء المربوطة؛ لك كل الشكر،، موفق بإذن المولى ~ |
رد: [الأخطاء الشائعة ... اقتراحات لترجمة أفضل]
شكرا الف شكر استفدت من الموضوع جداااا :mixed-smiles-185:
|
الساعة الآن 04:07 PM. |