عرض مشاركة واحدة
قديم 08-04-2008, 06:48 AM   رقم المشاركة : 4
بــو خــلــيــل
 
الصورة الرمزية بــو خــلــيــل





معلومات إضافية
  النقاط : 234807
  الجنس: الجنس: Male
  علم الدولة: علم الدولة United Arab Emirates
  الحالة :بــو خــلــيــل غير متصل
My SMS أتساءل، إلى أين يأخذني حلمي ..


أوسمتي

مرحباً ...


تدرين، قبل ما أبدأ الرد
رحت ودورت بملفك الشخصي، لأني أشك إنه عندك خلفية سابقة في الترجمة ...
ومثل ماقال أخويه Special Member
اقتباس:
ترجمتكِ رائعة، أرجو أن نرى أعمالاً مترجمة من قِبلكِ في أقرب وقت

لأنه لا يشوب ترجمتك شيء ^^

اقتباس:
زمن المستقبل:


للمترجم حرية الاختيار بينهما

همممممممم
من وجهة نظري الشخصية، عندما نستخدم ( سوف ) بدلاً من ( سـ )
فإن ذلك يدل على فترة زمنية مستقبلية أطول من المعتاد
كما أن كلمة ( سوف ) تدل في معظم الأحيان على التأجيل والتأخير
وعدم الرغبة في عمل الشيء ...

فلما نقول " سأكتب القصة " فإن ذلك يدل على الرغبة والنية في الكتابة خلال يومٍ أو يومين ( أو حتى الآن )
ولكن، عند استخدام ( سوف أكتب القصة ) فإن هذا يدل على عدم التشجع في الكتابة، وتأجيل الأمر لفترة شهرٍ ما مثلاً !!!
لأني أذكر إنه كل ما أضفنا كلمات أكثر في الجملة، فذلك يدل على طيلة المدة ..

اقتباس:
كيف تترجم حسب اسلوب الخطاب

رائع جداً ^^ ...


شرحك هذا أثار إعجابي كثيراً ... لأنك تترجمين حسب أسلوب الحوار
مع أن الجملة الإنجليزية واحدة، ولكن الترجمة العربية تختلف حسب الموقف !!!

اقتباس:
اتمنى أن يعجبكم الدرس
هذي الدروس تعلمتها بعد ما ترجمت كذا سنة

سؤال أختي:

هل أنتي متخصصة في الترجمة !؟
أقصد، هل درستها في جامعة أو كلية !!؟

لأن ما أقرأ، لا يدل على شخص هاوٍ للترجمة وحسب !!!

--- يمكنك الإجابة من عدمها .. ولكن الدرس وطريقة الشرح رائعتين جداً --

مع خالص التحية والتقدير لشخصك أختي ...

يثبت الموضوع





  رد مع اقتباس