06-08-2008, 05:21 PM
|
رقم المشاركة : 8
|
|
|
|
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
اهلا وسهلا اختي دامو ^^
هذه عودتي بعد قراءة المانجا ^^
شاهدت اول حلقتين من هذا الانمي و لم اكمله لبعض الاسباب .. و مانجا نادي الضيافة بالذات لها عندي ذكرى خاصة ..
اول عمل ترجمة لي كان ترجمة مانجا نادي الضيافة .. احد الاعداد الخاصة one
shot .. و كانت مجرد 8 صفحات .. لكن اخذت وقتا و جهد لا بأس به على
الاطلاق ^^
لما قدمتها لبو خليل و طلبت منه يضعها بموقعه الشخصي ، و وافق .. فرحت جدا ^^
و بعدها كلمني بخصوص ترجمة الانمي .. و كففت عن ترجمة المانجا لاترجم الانمي ..
اتقد ان العدد الذي ترجمته في مكان ما في هذا القسم ^^"
===================
ما علينا .. خلينا من الذكريات و لنتكلم عن عملك الرائع هذا ^^
ترجمة رائعة بالفعل و انجليزيتك ما شاء الله عليها ^^
طريقة مسحك رائعة جدًا .. حتى اني استغربت من احدى الجمل :
الصفحة رقم 12 : كلام تاماكي .. كانت طريقة مسح الخلفية مميزة بحق .. انا متعود
لما كنت اترجم مانجا اني اسمح كل شيء و بعدها اكتب على الخلفية البيضاء فقط .. لكن ما
اعرف كيف انتي مسحتي الكلام ، و تبقت الخلفية سليمة .. (ام انك مسحتي و ملأتي الخلفية باللون مرة اخرى و كتبتي عليها ؟)
و اتسمتعت بقراءة المناجا حرفًا بحرف .. و كنت ادون بعض الملاحظات من وقت لاخر
لاضيفها للرد .. و هذه هي :
الصفحة الاولى : حلو الخط و التنسيق الذي تم استخدامه لكتابة لوحة "غرفة الموسيقى الثالثة"
(ايش اسم الخط ؟)
ص2 : البلايا .. عامية شوية .. كان افضل لو كانت "المصائب"
=========
ملاحظة خارج النص : تاماكي تغير .. قبل ما كان يسأل كييويا و لا يسوي شيء في ادارة
النادي ^^
=========
الصفحة 7 : حلو الحجاب و الزينات على هاروهي .. لو كان مزاجي رايق كنت قصيت
الصورة و لونتها بالفوتوشوب ^^
ص 14 : جملة "لهذا السبب ، هو ليس ضروريًا أن تكون شخصًا غريبًا لتعطيها تلميحات
عامدة"
اعتقد ان الاصل الانجليزي كان : it is not neceesery to be
a stranger .. أو شيء كهذا ..
لكن "هو" ما كان ضروري تنزل بالترجمة العربية و كان من الافضل ان تكون : "لهذا
السبب ليس من الضروري أن تكون شخصًا غريبًا ... الخ"
ص14 : استمتعت بقراءة الملاحظات بتاعت المترجمة الانجليزية و لووووول ، اول مرة
اعرف ان هيكارو معجب بهاروهي ^^
شكله فاتتني احداث كثيرة بالفعل ^^"
ص15 : اول مشهد .. في ملاحظة صغيرة على هامش الحوار : "ما قلته كلير ،
أليس كذلك ؟" ..
clear تعني واضح .. اي ان الجملة "ما قلته واضح ، أليس كذلك ؟ "
==================
بخصوص الشكر :
اقتباس:
"قبل ما أختم حبيت أشكر أختي الصغيرة هي الوحيدة اللي دعمتني .. كل ما تعبت
وقلت أبغى أبطل تقول لي : لا كمليها استحملي ..."
|
شكرا لأختك الصغيرة .. فالمناجا طويلة بعض الشيء ، و من المؤكد أنك حاولتي التوقف كثيرًا .. فشكرًا لها على دعمها لك لتستمري ^^
اقتباس:
"والشكر موصول للأخت kano أيضاً ..."
|
شكرا للاخت كانو ايضًا ^^
دمت مبدعة اختي "دامو مستحيل" .. و ننتظر جديد اعمالك ^^
في امان الله
و السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
التوقيع |
تسلم ايدينك الفنانة على أجمل توقيع و رمزية يا أطيب هارت
في الدنيا
[/size][/font][/b] [/center]
|
|
|
|