عرض مشاركة واحدة
قديم 23-06-2013, 06:30 PM   رقم المشاركة : 10
MissN
 
الصورة الرمزية MissN





معلومات إضافية
  النقاط : 24670
  الجنس: الجنس: Female
  الحالة :MissN غير متصل
My SMS


أوسمتي
رد: [نقاش] الردود السطحية و اخفاء الروابط و علاقتها بمأسأة العموم و لعبة الصالح العام

تسلم اخ علي وفيت و كفيت بالرد ..
كنت اكتب ارد لكن انشغلت شوية ورجعت شفت رد الاخ علي ، نفس الي حاقوله تقريباً
و هو التالي

ارجع و اقول النقطة الاساسية هي مدى استعداد الشخص على المشاركة
لازم يسأل نفسه لمن انا اشارك ولماذا انا اتعب و اشارك اعمالي؟

بالنسبة لي انا اترجم لاجل العمل او بشكل محدد لاجل الدراما الي بترجمها بحد ذاتها
انا اشوف دراما ، احبها ، اتحمس لها ، ثم اترجمها
هذا هو النمط المتبع عندي ، تعبت فيه لا هذا شي يخصني .. المهم اني استمعت في الدراما
و كجزء من حبي لها اترجمها و اشاركها مع العالم ، نوعا ما كأنها طريقتي بالقول : يا ناس شوفو هالدراما حلوة
و تفضلوا هذه الترجمة لا حد يقول منقدر نشوفها لانها ما مترجمة
فنسبة التحميل اهم من نسبة الردود
لكن اذا جاء رد جميل و يتكلم عن الدراما و واضح منه انه الشخص المعلق شايف الدراما
وقتها افرح اكثر طبعا لكن اذا كان مجرد رد عادي ... انا حاكون شاكرة للرد لكن بنفس الوقت اذا كان لا يوجد رد
It's ok ... no big deal

مختصر الكلام .. بالنسبة الي انا اترجم لأجل العمل و لجماليته و ليس لأجل ان اشكر على العمل
رد شخص واحد يفهم الدراما الي احبها هو كافي الي
و بالفعل خلال هذه المدة القصيرة الي دخلت فيها لعالم الترجمة كسبنا عدة صديقات بسبب ردهم على عمل ترجمناه
و هذا كافي جداً الي
الامر مشابه بالقاء طعم بالبحر لاصياد المتحمسين للعمل الي اترجمه
الترجمة هواية ، كلمات الشكر قد تكون جميلة و مفرحة
لكن ايجاد رد مميز واحد نابع من القلب و عن فهم وادراك للعمل هو افضل بكثير





  رد مع اقتباس