اوهويوكوازيماس...اريغاتو ياقلبي علي الدرس الرااااااااائع،،للأسف لست مشتركة ولكن لم احب ان يمر موضوعك الجميل مرور الكرام دون تقييم واشادة...
هو ده هههههههههه
التوقيع
أجمل ما في حرية الانترنت،،
انها في غيبة الرقيب سوي [الله عز وجل]،،
تعطيك الفرصة لمعرفة قدرك من حسن [السلوك]،،
ونصيبك من طهارة [الضمير]...!
أنآ . . watashi , watakushi , atashi , atakushi, uchi , boku , ore , ware, sessha ,washa, washi , atai. . . المهمه وألآكثر أستخدآم . . وآتآشي _ WATASHI _ 私 . مهذبه ولكن بدون تصرف رسمي أو شكلي ؛بمعنى أنهآ مهذبه بشكل عآم وتشتطيعين قولها في كل ألآوقآت وهي للذكوور وألآنآث
\\
أتآشي _ Atashi
خــآصه بلنسآآء فقط
\\
بوكو _ Boku _ 僕
خآصه بلذكور من الرجآل والشباب صغآر السن
مزيد من بعض الضمآئر أنآ
Ore خاص بالذكور فقط (ولها ثلاث معاني : الأول يكون بمعنى عادي وذلك عندما يكون الرجل بين أقرانه ولا توجد امرأة بينهم -المعنى الثاني يكون فيه استعلاء عندما يكلم امرأة بهذا الضمير أو يكلم شخصاً ما بنبرة فيها نوع من التكبر-المعنى الثالث يكون فيه إما الشهامة أو الكفاح أو التحمل عند التحدث بنبرة قوية أو التحدي عند التحدث إلى الأعداء)
\\
المزيد من معآني " أنآ " (اللي عليها خط كثيرة ألآستخدآم أيضآ )
Watakushi أكثر تهذيباً و تقال بشكل رسمي غالباً، وهي تدل على أن المتكلم يعطي أهمية أكثر لآداب التصرف واللباقة (وهذه الكلمة مفضلة من قبل النساء أكثر ولكن الرجال أيضاً يستخدمونها ، خصوصاً في مجال الخدمات، وتنطق (“watakshi”)
..
Atakushi خاص بالنساء وينطق "atakshi ..
Uchi خاص بالنساء فقط، وهي آتية من لهجة كيوتو ..
....
Ware خاص بالذكور، غير مهذبة غالباً
..
Sesshaيستخدمها الكبار وهي تدل على التواضع، وقد كان يستخدمها أيضاً رجال الساموراي كبار السن
..
Washa خاص بالرجل الكهل كبير السن
..
Washi خاص بالرجل كبير السن وكذلك ممن هم في مواقع السلطة أو عندهم نفوذ
..
Atai خاص بالنساء وكذلك خاص بمن هم في الطبقة السفلى (كالتابع لرئيسه)
وهناك أيضاً ضمائر إضافية بمعنى "أنا" ولكن تعرفها فقط للعلم:
..
Chin يستخدمها الإمبراطور فقط
..
Daikou / En / Maro / Naikou كل هذه الضمائر تستخدم في كتابة المراسيم والأوامر السامية
..
Jibun يستخدمها أهل الجيش والعسكر
..
Ora مستخدمة في اللهجات الريفية، خاصة بالذكور
..
Oresama يقولها الشخص المتكبر
..
Wagahai لها معنى متسم بالأبهة والخيلاء
...
Wai / Watai خاصة بلهجة أوساكا
...
^ طبعآ كلهآ وضعتهآ للأفآده
(عشآن لمن تسمعوهآ مثلآ مآتستغربو )
\\
بلنسبه عن التحدث للضمير نحن :
من المعروف ان نجن جمع انا ....
وفي اللغه اليآبآنيه يضيفون tachi للضمير أنآ للدلآله على الجمل
omae, onore, kisama, anata, anta, kimi, onushi, wagakimi, temee, kasu, tako, kisan, odore ..
أنآتآ _あなた_Anata
هي الضمير العآم للذكور والآنآث وهي الآهم
تستخدم عموماً عند التحدث إلى طبقة أدنى منك أو تساويك، ولكنها قد تكون كإهانة من خلال نبرة الصوت، ومع ذلك كلمة anata تستخدمه المرأة لمناداة زوجها والتحبب إليه فيكون معناه في هذه الحالة (يا عزيزي). .^.
ملآحظه :عليك تجنب قول الضمير "أنت" قدر الإمكان عندما تحادث شخصاً بأدب (بدل من ذلك تخاطبه باسمه أو اسم عائلته مع لقب الاحترام) ، أما إذا كنت تحادث شخصاً بدون أدب (أو بالأصح عند الشجار والجدال أو الرغبة في القتال) فيمكن استخدام هذه الضمائر وخاصة الضمائر غير المهذبة، ولكن أيضاً يمكن استخدام الضمير "أنت" مع أصدقائك المقربين ممن سقطت الكلفة بينك وبينهم.
أومآي
(تنطقها ككلمة omai) هناك إشارات ظهرت بأن الشباب اليابانيين بدأوا في استخدام كلمة omae ككلملة لجميع الأغراض ومقابلة لكلمة أنت في اللغة العربية، ولكن هذا لم يثبت في اللغة اليابانية بعد، والاستخدامات القديمة له مازالت مستعملة، لذلك استعمل omae بحذر. تقليدياً استُخدِمَ الضمير omae عند التحدث إلى شخص محبوب وعزيز إلى المتكلم، ولكثير من اليابانيين هذا هو الاستخدام الحقيقي للكلمة (لذلك ستجد بعض اليابانيين يخاطب المرأة التي يحبها أو زوجته بـ omae) ، ولكن أيضاً هذا الضمير يستخدم عند الشجار والقتال ليكون معناه "أيها الوغد!" ، وهكذا فالضمير omae له استخدامات مختلفة ومتناقضة أيضاً ومعنى هذا الضمير يعتمد على الموقف الذي يستخدم فيه، فاستعمله بحذر. (ومن الأفضل للفتاة أن تتجنب استخدام هذا الضمير).
Kimi خاص بالذكور، ويستخدمه من عنده سلطة مباشرة على شخص آخر مثل نائب المدير للسكرتير أو الأستاذ عندما يخاطب تلميذه، وكلمة kimi أيضاً يستخدمها الشاب عندما يخاطب الفتاة التي يحبها.
..
Onore كانت من قبل تعتبر رسمية ولكنها الآن تعتبر غير مهذبة، لذلك لا تستخدمها مع الأصدقاء.
Kisama (تنطق ksama) ، هذا الضمير لمخاطبة الذكور وهي للإهانة وعدم الاحترام، غالباً ما تجد في الأنمي أن البطل يستخدم الضمير omae عند مخاطبة أعدائه بينما يستخدم عدوه أو الشرير الضمير kisama للدلالة على الكراهية للشخص الذي يخاطبه، فيكون معنى kisama أقرب إلى (أيها الوغد) أو (أيها الحقير)، فتجنب استخدام هذا الضمير إلا إذا أردت القتال فقط.
Anta شكل آخر لكلمة anata تستخدمه النساء وهي غير مهذبة نوعاً ما ولكنها ليست إهانة بالضرورة، فتستطيع الفتاة أن تخاطب به أقرانها ممن تعرفهم جيداً، ولا يجوز مخاطبة الشخص الغريب بهذا الضمير ولا بغيره بل مخاطبته باسمه كما أشرنا سابقاً.
Onushi كلمة مهذبة ولكنها قديمة وخاصة بالساموراي غالباً، وتبدو غريبة على السامع إذا استخدمتها في اليابانية الحديثة.
Wagakimi تظهر غالباً في الحكايات والقصص الكوميدية
Temee كلمة غير مهذبة ولها نفس معنى kisama (أصل كلمة temee هي temae)
وهناك إضافة أخرى للضمير anata لجعلها بمعنى (انتما، أنتم، أنتن) هي anatagata ، وهي اكثر تهذيباً من anatatachi و anatara . ....
الضمير "هو" : kare, yatsu, aitsu, ano hito, ano kata
والضمير "هي" : kanojo, yatsu, aitsu, ano hito, ano kata ..
Kare_か استخدامه عادي وليس فيه إهانة ولكن من الأفضل ذكر اسم الشخص بدلاً من قول "هو" أو من الأفضل أيضاً أن تقول ano hito أو ano kata
....
Kanojo بمعنى "هي" وبالتالي تستخدم للحديث عن امرأة أو فتاة، واستخدامها نفس استخدام الضمير kare ....
Yatsu , Aitsu بمعنى "هو ، هي" ، هذا الاستخدام في أغلب الأحيان غير مهذب، ولكنهما في أحيان كثيرة غير مقصودين تماماً، بمعنى أن الصديق قد يقول لصديقه yatsu أو aitsu ولكن لا يقصد بذلك الإهانة، على العموم هي تعتمد على الموقف وعلى نبرة الصوت وعلى علاقتك بذلك الشخص إن كنت تحبه أو تبغضه. ..
Ano hito(تنطق anohto بتسكين الهاء) وهي تعني "ذلك الشخص" ، وهو أفضل طريقة للتحدث عن شخص غير موجود، حيث تدل على التهذيب أكثر من قولك "هو" أو "هي" .. Ano kata بمعنى "ذلك الشخص" ، نفس معنى ano hito ولكنها أكثر تهذيباً، أي أنك إذا استخدمت دائماً في حديثك ano kata للإشارة إلى شخص غير موجود فسيعتبرك الآخرون ذو لباقة وتهذيب . ....
وكما قلنا سابقاً أنه أيضاً من الأفضل ذكر اسم الشخص متبوعاً بلقب الاحترام san .->سنتعرف عليهآ لآحقآ ..
\\
الضمير "هما ، هم " (للذكور) : karera, yatsura, aitsura, ano hitotachi, ano katagata ....
الضمير "هما ، هن" (للإناث) : kanojora, kanojotachi, yatsura, aitsura, ano hitotachi, ano katagata
أستعملو :
(كآريرآ -->للذكور
و
(كآنوجوتاتشي --->للأنآث ....
الضمائر في اللغة اليابانية عديدة ومتنوعة وعلى الرغم من أن هذه صفة إيجابية حيث أنها تؤدي إلى إثراء اللغة ولكنها تشكل في نفس الوقت صعوبة لدارس اللغة اليابانية حيث عليه معرفة كل هذه الضمائر ومتى وكيفية استخدامها حسب منزلته أو منزلة الشخص الذي يخاطبه، ولكن بالممارسة والتدريب سيكون الأمر سهلاً إن شاء الله.
وبذلك نكون قد انتهينا من شرح استخدمات الضمائر اليابانية المتعددة