حتى لو الفريق ماعنده لوغو .. أو كان المترجم شخص واحد وليس فريق
اللوغو مهم .. ولو مجرد كتابة بسيطه للأسم في أعلى الفيديو على
الطرف تكفي
اهم شيء تكون ظاهره طول الوقت أثناء العرض
ثانيا :
اسماء العاملين على الحلقة
مايكفي تكون موجوده في الموضوع فقط
لازم تنكتب داخل الفيديو في بدايته أو أي مقطع يسمح بذلك
اسماء جميع العاملين "توقيت، ترجمة، تدقيق، تنسيق، ... إلخ"
وتكون مكتوبة كما هي في الأصل "لو كان اسم العضو بالأحرف الانجليزية
أو مرخزف وبرموز ... إلخ"
ثالثا :
وضع اسم المنتدى ورابطه في الفيديو كالتالي :
منتديات أنيدرا www.An-Dr.com
من أجل حفظ الأحقية للمنتدى في تبنّـيه هذا العمل
وحتى إذا انسرق العمل ونسبوه لمنتدى آخر، أو أحد اضاف اسمه للفيديو
تبقى الحقوق الأصلية محفوظة في داخله، يستطيع منها المشاهد أن يعرف
مصدر هذه الأعمال وأين يجدها ويجد الفريق العامل عليها
رابعا :
إبلاغ المدونة العربية لحجوزات الدراما عن ترجمتك، حتى تثبت ترجمتها رسميا
للفريق
خيتوو... تسلمي على هذا الموضووع المتميز.. وتصدقي.. انه اتخاصمنا انا ومحل نت من قبل عشآن انه نزل الفيلم من ترجمتي وحذف اسمي رغم اننا مسوي مثل ماتقولينه ونسبه له.. واكبر مشكله ان الشعار كان موجوود.. مثل ماقال اخوي بوخليل السرقة " عيني عينك " هع هع.. يبيلهم شرطة النت.. لازم نسويها شرطة حماية حقوق المترجمين .. خخخخخ ^^"
من فترة قصيرة شاهدت
عمل ..قد وفر متتُرجمينه سوفت سوب (بمعنى توفير ملفات ترجمة منفصله )
ولم يلبث ان انتهت الدراما وقام شخص بلصق الترجمة على الدراما
ومسح اسم المترجم الحقيقي ونسب العمل جميعه له !!!
لهذا لا احبذ ابدا وضع ملفات ترجمة
لأنه قد يذهب تعبك سدى بلمح البصر !!
ناهيك عن الاشخاص الذين يقومون ببيع الاعمال في الانترنت
وهي بالاساس اعمال مجانية !
لهذا اتمنى من جميع الاعضاء لا يستهينوا بأعمالهم ..
وهي ترجماتهم العزيزة التي تعبوا من أجل ان تصل للجميع بأحسن صورة !
لهذا كي تقدر عملك لابد من وضع شعار بسيط وتذكير بالعاملين على الدراما او الفيلم
بالقدر المستطاع
وشكرا جزيلا على طرحك للموضوع ^_^
التوقيع
تابعوا اخر تحديثاتنا لدراما القبلة اللعوب هنا في مدونتنا الخاصة بالترجمة ~> هنا