أولا :: لــــــــــــــــــــــــــ فريق الترجمة وعلى رأسهم المترجم ::
أعتقد إن ترجمة الدراما الكورية واليابانية الي لها رسالة هادفة شيء ممتع للمترجم وللمشاهد
واحنا شفنا عدد كبير من الدرامات المؤثرة والهادفة وكمثال :: لتر واحد من الدموع ::
كلنا تأثرنا بالقصة ,, يمكن لأننا افتقدنا هالقصص الجميلة والي تلامس شغاف القلوب في مسلسلاتنا العربية
الي تسعى حاليا إلى اثارة الغرائز والتعري بكافة أشكاله ,,
لكن إنت كمترجم .. لما تترجم الدراما وتشوف مشهد ما يرضي الله ,, كيف يطاوعك عقلك وقلبك إنك تنشره للعالم
أنا أدري إنك مو إنت الي صورت المشهد ولا أنت الكاتب أو المنتج .. وفي ناس كثيرين بيشوفون الحلقة راو او E sub
بس إنت تعتبر مصدر لآلاف المتابعين للدراما هذي ,, هل تظن إنك بتخسر شيء لو منتجت الدراما
صراحة أنا أحترم وبشدة المترجمين الي تطلع الدراما من تحت إيدهم ولا أشوف فيها لقطة
سواء بعمل التمويه أو بوضع صورة
البعض بيقولي بس رومانسية وما إلى ذلك ,, وأنا أقول ,, والله .. مافي شيء يسوى أتحمل أوزااار الناس على شان
رومانسية مشهد ,, أساسا أجمل شيء إننا نمتع أنظارنا وأسماعنا بشيء حلال ,,
مافيه شيء نخجل منه ,, ولا نخاف منه ,, أعتقد إلى الآن احنا متفقين ,,
|