منتديات أنيدرا الدراما الكورية و اليابانية



الملاحظات

مكتبة المترجمين و من يريدون دخول عالم الترجمة دروس و شروح لأساسيات الترجمة - تنسيق الكاروكي - ضغط الفيديو بجودة عالية والكثير ..

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 16-01-2014, 10:06 PM
الصورة الرمزية Mr_Misery
Mr_Misery Mr_Misery غير متصل
إداري متقاعد
 
معلومات إضافية
الانتساب : Oct 2006
رقم العضوية : 2191
المشاركات : 10,530
   الجنس: الجنس: Male
Icon (33) [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا



اهلا و سهلا بيكم حبايبي و طلبتي الغاليين


كدا تقريبا اخذنا فكرة عن اساسيات الترجمة باختصار ، و في هذا الدرس حنتكلم عن
الانتاج باذن الله

الانتاج هو لصق ملف الترجمة على الفيديو باستعمال احد برامج الانتاج . و البرنامج اللي
حنستعمله في هذه الدورة حيكون برنامج الفيرتشوال دب Virtual Dub لسهولته
الشديدة



الاشياء المطلوبة لتطبيق الدرس :

1 - تحميل برنامج الفيرتشوال دب من هذا الموضوع :

http://an-dr.com/vb/showthread.php?t=67711

و البرنامج لا يحتاج لتثبيت .. فالمطلوب فقط هو اننا نحمله ثم نفك الضغط عنه في المكان
اللي يناسبنا .. و بعدها يكون البرنامج جاهز للاستعمال

2 - لتطبيق هذا الدرس ، حتحتاج لأنه يكون عندك ملف ترجمة جاهز و ملف الفيديو ..
اذا ما كان عندك ملف ترجمة جاهز و ملف فيديو ، فانصحك تحمل ملف الترجمة الجاهز
هذا :

http://www.gulfup.com/?eUVf1o

و بالنسبة للفيديو ، فممكن استعمال نفس الفيديو اللي حملته من موضوع الدرس الخامس
(هنا) .. و هذا هو رابط تحميله لمن لم يحمله للان :

http://www.gulfup.com/?SP4zUr




الخطوات :

1 - نفتح برنامج الفيرتشوال دب : نروح للمجلد اللي فكينا فيه ضغط البرنامج اللي حملناه
، و حنلقي فيه ملف البرنامج virtualdub.exe

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

2 - من قائمة ملف File نختار خيار " فتح ملف فيديو open video file " و نختار
الفيديو اللي نريد نلصق عليه الترجمة و نضغط موافق ok للرسالة اللي حتطلع لنا بعدها

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

3 - نذهب لقائمة "فيديو Video " و نختار خيار " فلاتر filters "

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

4 - من شاشة الفلاتر نضغط على زر "اضافة add"

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

5 - من قائمة الفلاتر نختار فلتر "الترجمة النصية textsub" ثم نضغط موافق ، و بعدها
نختار ملف الترجمة اللي نريد لصقه

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

6 - نضغط "موافق ok " مرة اخرى لما نرجع لشاشة الفلاتر بعد اختيارنا لملف الترجمة

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

7 - نذهب لقائمة "فيديو video" من جديد ، و هذه المرة نختار خيار " الضغط
compression " :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

8 - من شاشة انواع الضغط نختار xvid MPEG-4 Codec ثم نضغط موافق :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

9 - نرجع لقائمة " ملف file " و نختار خيار "حفظ بصيغة save as AVI " عشان
نخزن الملف الناتج و نكون انتهينا من الشغل :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

و ننتظر لحد ما ينتهي البرنامج من لصق الترجمة و انتاج الفيديو النهائي


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا


هذا شرح بالفيديو للتثبيت قامت باعداده مدربتنا الرائعة ساكورا سينسي لكل من

لم تظهر عنده الصورة اللي بالاعلى او لمن يحب يفهم اكثر



بس حضيف ملاحظتين على شرحي و على فيديو ساكورا سينسي :

1 - ساكورا سينسي تشرح على برنامج الفيرتشوال دب مود Virtual Dub Mod ..
و هو برنامج مبني على الفيرتشوال دب و يشبهه بشدة (بالنسبة لنا في هذا الدرس ، فما
في اي فرق سواء في القوائم او الخيارات او غيرها )

2 - في الخطوة رقم 8 من شرحي انا استعملت كوديك اسمه xvid MPEG-4 codec
، بينما في الفيديو ساكورا سينسي استعملت كوديك اسمه x264 .. الكوديك اللي استعملته
ساكورا سينسي هو الافضل فعلا ، لكن انا استعمل الاكس فيد و هو جيد ايضا


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub,أنيدرا

و اتمنى من اي شخص تواجهه مشاكل في تطبيق هذا الشرح انه يكتب رد على هذا

الموضوع و يذكر فيها المشكلة اللي واجهته و انا حرد عليه

و اعتذر عن الرد على الاستفسارات اللي تنطرح في اي مكان ثاني عشان يكون الشغل

منظم و تكون الاجابات متوفرة لكل الطلبة اللي يحاولوا يطبقوا الشرح


في انتظاركم احبتي


الموضوع الأصلي : [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس السادس : الإنتاج باستعمال virtual dub || الكاتب : Mr_Misery || المصدر : منتديات أنيدرا



رد مع اقتباس
 

الكلمات الدلالية (Tags)
للمبتدئين, أنيدرا], الترجمة, الجرس, السادس, الإنتاج, باستعمال, دورة, virtualdub, [أكاديمية
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
 
الانتقال السريع


الساعة الآن 05:15 PM.
ترتيب أنيدرا عالمياً
Rss  Facebook  Twitter

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd

منتديات أنيدرا An-Dr للدراما الآسيوية و الأنمي

منتديات أنيدرا