منتديات أنيدرا الدراما الكورية و اليابانية



الملاحظات

مكتبة المترجمين و من يريدون دخول عالم الترجمة دروس و شروح لأساسيات الترجمة - تنسيق الكاروكي - ضغط الفيديو بجودة عالية والكثير ..

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 14-01-2014, 09:19 PM
الصورة الرمزية Mr_Misery
Mr_Misery Mr_Misery غير متصل
إداري متقاعد
 
معلومات إضافية
الانتساب : Oct 2006
رقم العضوية : 2191
المشاركات : 10,537
   الجنس: الجنس: Male
Icon (33) [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب


لإزالة كل الأعلانات، سجل الآن في منتديات أنيدرا


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا



أهلا و سهلا بيكم احبتي و طلبتي الغاليين

بعد ما تعلمنا كيف نترجم في برنامج الايجي سب في الدرس السابق ، الان حنتعلم كيف ننسق الترجمة (التنسيق هو تحديد خط الترجمة و لون الترجمة و ما الى ذلك من التفاصيل)

عشان تقدروا تطبقوا معانا هذا الدرس ، ضروري يكون عندكم ملف ترجمة بالفعل و يكون عندكم فيديو تطبقوا عليه .. و يكون عندكم برنامج الايجي سب ..

اتمنى تحملوا الملفات اللي حنطبق عليها الشرح من هنا :

http://www.mediafire.com/?94lilqld80d6c2m

الان خلونا نبدأ مع بعض الدرس الرابع


نقوم بفتح برنامج الايجي و فتح ملف الترجمة و ملف الفيديو مثلما فعلنا في الدرس السابق ^^
للتذكير :
فتح برنامج الايجي سب : قائمة ابدأ ، ثم برامج ثم Aegisub
فتح ملف ترجمة : نذهب لقائمة ملف ، ثم نختار فتح ترجمات
فتح ملف فيديو : نذهب لقائمة فيديو ثم نختار فتح فيديو

فتصبح الشاشة كالأتي :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

نفتح مدير الأنماط (الستايلات) بالذهاب لقائمة "ترجمة" ثم اختيار "مدير الأنماط" :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا
الآن نتحدث بعض الشيء عن فكرة الانماط و مديرها ..
النمط هو تنسيق معين للخط المستعمل في الترجمة من حيث نوع الخط ، حجمه و لونه و
بعض التفاصيل الاخرى ...

مدير الانماط يخزن الانماط في مجلدات الواحد منها يسمى "مخزن" و بالتالي مدير
الانماط يحتوى على مجموعة "مخازن" و كل مخزن بيه مجموعة "أنماط" ..

الان نشاهد الشكل بالاسفل لنلاحظ انه به ثلاث اجزاء تهمنا :

- كتالوج المخازن المتوفرة : هذه قائمة لما نضغط عليها تظهر لنا كل المجلدات المحتوية
على انماط ...

- المخزن : هذا هو المجلد الموجود اسمه حاليا من القائمة الخاصة بالكتالوج .. و المربع
يعرض كل الستايلات الموجودة بداخل هذا المخزن ..

السكربت الحالي : و هو ملف الترجمة الحالي .. و هذا المربع يعرض الستايلات
الموجودة في ملف الترجمة الحالي ..


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

نبدأ عملنا بإنشاء مخزن (مجلد) جديد و ذلك بالضغط على كلمة "جديد" امام قائمة
كتالوج المخازن المتوفرة :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا
تظهر لنا شاشة تطلب منا كتابة اسم للمخزن الذي نريد انشاءه ، فنكتب الاسم الذي نريده
ثم نضغط Ok :


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا


نلاحظ أن المخزن الحالي في قائمة كتالوج الأنماط المتوفرة قد تحول إلى المخزن الذي
قمنا بانشاءه ، و نلاحظ أيضًا أنه لا توجد أي أنماط في مربع عرض الأنماط في هذا
المخزن ، فنضغط زر "جديد" الموجود تحت مربع الأنماط الخاصة بهذا المخزن لنقوم
بانشاء نمط جديد :


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

تظهر لنا شاشة محرر الأنماط و يهمنا منها الخيارات الأتية :

- اسم النمط : نختار اسم مناسب
- نوع الخط و حجمه
- الألوان : يهمنا منها اللون الأساسي (و هو يعني لون الخط) و لون الحدود (هو لون
حافة الخط)
- المحاذاة : و تعنى مكان سطور الترجمة على الشاشة و مكان الأرقام يدل على المكان
على الشاشة (مثلا : 1 تعنى الركن الايسر السفلي ، 5 تعنى وسط الشاشة تماما ، 9 تعنى
الركن الأيمن العلوي)
- الحدود : يهمنا الحد الخارجي Outline و هو يمثل سمك الحد للخط الذي سنستعمله

بعد الانتهاء من تحديد خياراتنا ، نقوم بضغط Ok

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

نلاحظ أن اسم النمط الذي قمنا بانشاءه قد ظهر في مربع محتويات المخزن الحالي :


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا


نقوم بنسخ النمط الذي قمنا بإنشاء من مربع الأنماط في المخزن الحالي إلى مربع الأنماط
في السكريبت الحالي (ملف الترجمة الحالي) و ذلك باختيار النمط الذي قمنا بانشاءه ثم
الضغط على زر "نسخ للسكريبت الحالي" :
[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

نلاحظ ظهور النمط الذي قمنا بإنشاءه في مربع عرض قائمة الأنماط الموجودة في ملف
الترجمة الحالي :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا


بهذا نكون انتهينا من عملنا مع مدير الأنماط ، فنضغط على زر "إغلاق" لنغادره :



[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا


الآن نشرح طريقة تطبيق النمط الذي قمنا بانشاءه .. و هذا يبدأ بضغطنا على التتر الذي
نريد إضافة النمط إليه في مساحة عرض التترات :


[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

فيظهر لنا محتوى التتر في مربع تعديل الترجمة ، و نذهب لقائمة الأنماط الموجودة فوق
هذا المربع و نضغط عليها :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا


عند الضغط على القائمة تظهر لنا كل الأنماط المتوفرة في ملف الترجمة الحالي ، فنختار
النمط الذي قمنا بإنشاءه :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا


نلاحظ أن نوع الخط و حجمه و لونه قد تغيروا في سطر الترجمة المعروض على ملف
الفيديو .. و نلاحظ أيضًا أن اسم النمط الموجود امام التتر في قائمة التترات قد تغير :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا
و نكرر هذا مع باقي التترات ، حتى نكون طبقنا الملف على كل التترات التي نريد تغيير
الترجمة أمامها ...

اما ان احببنا تغير النمط لكل السطور بالترجمة ، فيمكننا أن نختار احد التترات بالضغط
عليه بالفأرة :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

ثم نضغط زري CTRL + A ليتم تحديد كل الأنماط مرة واحدة :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

و بعدها نقوم بتغير النمط بنفس الطريقة التي غيرنا بها النمط للتتر الواحد (يعني بالذهاب
للقائمة التي تعرض التترات فوق مربع تعديل الترجمة ، ثم الضغط على القائمة و نختار
اسم النمط الذي نريده) .. و نلاحظ أن اسم النمط قد ظهر امام كل التترات في ملف
الترجمة :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا


نختم عملنا بتخزين ملف الترجمة و ذلك بالذهاب إلى قائمة "ملف" و اختيار "حفظ
الترجمات" :

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا



الموضوع الأصلي : [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب || الكاتب : Mr_Misery || المصدر : منتديات أنيدرا


رد مع اقتباس
قديم 15-01-2014, 01:34 AM   رقم المشاركة : 2
♡Łαмσ
 
الصورة الرمزية ♡Łαмσ





معلومات إضافية
  النقاط : 510
  الجنس: الجنس: female
  علم الدولة: علم الدولة Saudi Arabia
  الحالة :♡Łαмσ غير متصل
My SMS


رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع

السلام عليكم ..
الدوره الرابعه وكمان انا اول رد فيهاا ياحضي بس :$
والله الدوره مره مفيده وتفهم توقعت يكون شي صعب ..
والشكر راجع لكَ انت كل شي فهمتنا مع توضيحه .. " اريقاتوه "
عقبال ماصير مترجمه في موقع مشهور ههه هه ليه موقع مشهور ..~
عقبال ماصير مترجمه في انيدرا واترجم لكم اي شي تبونه :$ وبيكون شرف لي طبعا ^^
يالله انا متحمسه للدرس الجاي ابيه ينزل بسرعه بسرعه بسرعه احسن بكميه حماس *^*
انا خاف اطلع وانسى الدوره الترجمه وكذا .. ~
انشاء الله بكره والي عقبه والي عقب عقبه بدخل وبشوف اذا نزلت الدوره الخامسه
الشكر يرجع لك اخونا المراقب الجمميل ^^"
الى اللقاء الى الدرس الجاي آستناه هاا طيب ^^
مع السلامه :$




  رد مع اقتباس
قديم 15-01-2014, 12:45 PM   رقم المشاركة : 3
Mr_Misery
إداري متقاعد
 
الصورة الرمزية Mr_Misery





معلومات إضافية
  النقاط : 2081081
  الجنس: الجنس: Male
  الحالة :Mr_Misery غير متصل
My SMS الجد الفخور


أوسمتي
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع


و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته




الف اهلا و مرحبا بيكي يا لامو و ربي

يب يب ، انتي الاولى و الانشط يا طالبتي الرائعة . و لهذا تستحقين تقييم على نشاطك
(بعطيكي التقييم بعد ما اكتب لك هذا الرد باذن الله )

هل تتطبق معاكي الدرس بنجاح يا لامو و قدرتي تنسقي الملف و تعملي ستايلات ؟

يا رب نشوفك مترجمة قدر الدنيا هنا في انيدرا و حتى بخارج انيدرا
(و باذن الله بحاول اشرح لك و للكل كل شيء تعلمته بالسنوات الماضية ، و بحاول حتى
اشرح لكم كيف تعملوا مدونات شخصية و مواقع شخصية لكم و كيف تنشروا الانتاجات
في اليوتيوب و التويتر و المنتديات و غيرهم لو ربي ساعدني و اعطاني الوقت و ما
انشغلت او تغيرت علي ظروفي )

بخصوص الدرس الخامس فبهذين اليومين حطرحه باذن الله ، و متشوق جدا اشوف
تطبيقك له و للي بعده يا لامو

و فاااايتنج لك و لكل الرائعين اللي يقرأو هذا الموضوع و يحاولوا يتعلموا الترجمة







 
التوقيع
[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع : تنسيق الترجمة بالايجي سب,أنيدرا

تسلم ايدينك الفنانة على أجمل توقيع و رمزية يا أطيب هارت
في الدنيا
[/size][/font][/b] [/center]
آخر مواضيعي

[أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس العاشر : كيفية الحصول على ملفات الترجمة الإنجليزية
برنامج تحميل الملفات و استكمال التحميل Internet Download Manager - نسخة كاملة
تفضل بتحميل خطوطي المفضلة في الترجمة من هذا الموضوع (الخطوط+ طريقة تثبيتهم في جهازك)
[دورة اعداد المترجمين الجديدة] الموضوع الرئيسي (آخر تحديث : الأربعاء 17 - 9 - 2014)
هل تريد تتعلم تترجم دراما أو أنمي أو أغاني بأسهل الطرق ؟ تفضل بالتسجيل معنا

 
  رد مع اقتباس
قديم 15-01-2014, 05:55 PM   رقم المشاركة : 4
♡Łαмσ
 
الصورة الرمزية ♡Łαмσ





معلومات إضافية
  النقاط : 510
  الجنس: الجنس: female
  علم الدولة: علم الدولة Saudi Arabia
  الحالة :♡Łαмσ غير متصل
My SMS


رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mr_Misery مشاهدة المشاركة

و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته




الف اهلا و مرحبا بيكي يا لامو و ربي

يب يب ، انتي الاولى و الانشط يا طالبتي الرائعة . و لهذا تستحقين تقييم على نشاطك
(بعطيكي التقييم بعد ما اكتب لك هذا الرد باذن الله )

هل تتطبق معاكي الدرس بنجاح يا لامو و قدرتي تنسقي الملف و تعملي ستايلات ؟

يا رب نشوفك مترجمة قدر الدنيا هنا في انيدرا و حتى بخارج انيدرا
(و باذن الله بحاول اشرح لك و للكل كل شيء تعلمته بالسنوات الماضية ، و بحاول حتى
اشرح لكم كيف تعملوا مدونات شخصية و مواقع شخصية لكم و كيف تنشروا الانتاجات
في اليوتيوب و التويتر و المنتديات و غيرهم لو ربي ساعدني و اعطاني الوقت و ما
انشغلت او تغيرت علي ظروفي )

بخصوص الدرس الخامس فبهذين اليومين حطرحه باذن الله ، و متشوق جدا اشوف
تطبيقك له و للي بعده يا لامو

و فاااايتنج لك و لكل الرائعين اللي يقرأو هذا الموضوع و يحاولوا يتعلموا الترجمة




هههه اكيد بكون نشيطه لاني من جد انا تحمست عشان اصير مترجمه ..~
ولما قريت كلامك ب البروفيل انها بدت ماصدقت حالي جريت ع طول للقسم *^*
ع سالفه الستايلات وكذا يب عرفت اطبقها وفهمته الحين مع المحاوله كذا مره
ورجعت اعيد اقرى الدرس الينن فهممت كل شي ..
يالله متحمسه متى بيمشون ذوني اليومين عشان اطبق الدرس الخامس :$
هههه انشاء الله انا آحسن تطبيق في انيدرا :$
الى اللقاء



  رد مع اقتباس
قديم 15-01-2014, 07:45 PM   رقم المشاركة : 5
H.E.R.O
 
الصورة الرمزية H.E.R.O





معلومات إضافية
  النقاط : 273365
  الجنس: الجنس: Male
  الحالة :H.E.R.O غير متصل
My SMS


أوسمتي
رد: [أكاديمية أنيدرا] دورة الترجمة للمبتدئين : الدرس الرابع

شكرا على الشروحات الجميله متابع والى الامام




  رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
للمبتدئين, أنيدرا], الترجمة, الجرس, الرابع, دورة, [أكاديمية
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
 
الانتقال السريع


الساعة الآن 01:15 AM.
ترتيب أنيدرا عالمياً
Rss  Facebook  Twitter

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd

منتديات أنيدرا An-Dr للدراما الآسيوية و الأنمي

منتديات أنيدرا