بقول كم كلمة عن تأثيرات الترجمة قبل وضع رابط الكتاب ، إن كنت تعرفها بالفعل فأنت لا تحتاج لقراءة الكلام أم إن كنت مبتديء فهي مفيدة لتعرف إذا كنت تحتاج هذا أم لا .
هل عمرك لاحظت أنه في بعض الترجمات الجمل تظهر و تختفي أو أنها تتحرك من مكان لاخر أو أن لون كلمة يتغير أو حجمها ؟
هل لاحظت أنه مترجم معين يضيف اسمه أو اسماء العاملين على المسلسل بطريقة غريبة و جميلة بنفس الوقت ؟
هذه هي تأثيرات الترجمة و أكوادها ، و هي بسيطة إن وجدت الشرح الصحيح لها . من عدة سنوات قرأت كتاب رائع من كتابة الأخ هاكو أو ميكس اف اكس (Haku او MEXFX) ، و فيه شرح كل شيء بداية من الصفر (كوني ما أعرف أصلا ايش معنى كلمة تأثير و لا وين أضيفه و لا أيش انواعه و ايش اغير فيه) إلى التأثيرات المتقدمة اللي يكون فيها تحكم بالوقت و السرعة و الحركة .
الكتاب كان بسيطة وسهل الفهم و التطبيق ، و استفدت منه ، و لي فترة افكر في طرحه بالقسم ، لكن ناسيه . اليوم ذكرني أستفسار للأخت ملح يقوطر بهذا الكتاب ، فشكرا لها .